Turpmāk aptiekā ar e-tulku

1. oktobris. 2018

No 27. septembra “Dzirciema” aptiekas un Rīgas Stradiņa universitātes Valsts zobārstniecības centra nedzirdīgie apmeklētāji ar videozvana un īpaši uzstādīta planšetdatora palīdzību varēs attālināti izmantot zīmju valodas tulka pakalpojumu.

Tas būs pirmais gadījums Latvijā, kad nedzirdīgs apmeklētājs aptiekā ar farmaceitu varēs sazināties bez ierobežojumiem un tulka tiešas klātbūtnes.
“Dzirciema” aptieka RSU Stomatoloģijas institūtā, Rīgā, Dzirciema iela 20, šo pakalpojumu sākusi nodrošināt 27. septembrī – ikgadējās Starptautiskās nedzirdīgo nedēļas laikā. Šogad īpaši uzsvērts informācijas pieejamības jautājums, jo nedzirdīgajiem nepieciešamo informāciju kvalitatīvi var nodrošināt tikai zīmju valodā vai ar subtitriem.

Pētījumos visā pasaulē konstatēts, ka skaidrai komunikācijai ir būtiska loma cilvēku veselības saglabāšanā, jo tā palielina izredzes uz pozitīvu ārstēšanas rezultātu. Īpaši būtiski tas nedzirdīgu cilvēku gadījumā.

Latvijas Nedzirdīgo savienības prezidente Sandra Gerenovska, skaidro, ka “latviešu zīmju valoda un latviešu valoda ir divas atšķirīgas valodas, tāpēc vairākiem nedzirdīgiem – zīmju valodas lietotājiem, sazināšanās latviešu valodā pat rakstiski var būt milzīgs šķērslis.

Kad dzirdīgi cilvēki dodas uz aptieku, lai iegādātos medikamentus, viņi var runāt ar farmaceitu, uzdot jautājumus par viņiem interesējošiem medikamentiem un izlasīt drukātās norādes uz produkta marķējuma. Diemžēl daudziem nedzirdīgajiem tas nav iespējams. Viņi parasti zāles nopērk bez konsultācijas ar farmaceitu un paļaujas uz ģimeni un draugiem, kuri palīdz izskaidrot, kā tās lietot.”

Savukārt “Dzirciema” aptiekas vadītāja Sigita Čulkstena uzsver: “Esam ļoti priecīgi par tādu ideju un tik vienkāršu tehnisku risinājumu saziņai ar nedzirdīgu pacientu. Līdz šim centāmies izprast viņa sacīto pēc lūpu kustībām vai rakstveidā. Bet tas vienmēr ir nepietiekami, jo pacientam jānodrošina iespēja bez ierobežojumiem paust savas problēmas un vajadzības – farmaceita konsultācijai jābūt niansētai, ar pilnīgu pārliecību par to, ka pacients visu sapratis un zāles lietos pareizi.”

Pakalpojums tiek nodrošināts sadarbībā ar Latvijas Nedzirdīgo savienību. Kvalificēti zīmju valodas tulki attālināti caur Skype darba dienās no pulkst. 8-30 līdz 17 tulkos sarunu starp nedzirdīgo aptiekas apmeklētāju un farmaceitu. “Dzirciema” aptieka planšetdatoru uzstādījusi pie kases – tas šo saziņu padara krietni ērtāku.

Tāpat zīmju valodas tulku attālināti varēs izmantot arī gadījumos, kad nepieciešama akūta Valsts zobārstniecības centra palīdzība (zobu raušanā un labošanā, sejas traumu ārstēšanā).

Sandra Gerenovska atzīmē, ka “Latvijā ir apmēram 2000 cilvēku, kuriem latviešu zīmju valoda ir dzimtā valoda, un attālināta zīmju valodas tulka izmantošana ir viens no risinājumiem, kā viņiem uzlabot aptiekas pakalpojumu pieejamību. Mūsdienu informācijas un komunikācijas tehnoloģiju sniegto risinājumu izmantošana ir solis uz vienlīdzīgu iespēju nodrošināšanu nedzirdīgiem cilvēkiem.”

Latvijas Nedzirdīgo savienība cer, ka arī citas aptiekas sekos šim piemēram Latvijā. Tas atvieglos savstarpējo komunikāciju starp nedzirdīgo apmeklētāju un farmaceitu, paaugstinās farmaceita darba efektivitāti.

Latvijas Nedzirdīgo savienība pateicas Rīgas Stradiņa universitātes Stomatoloģijas institūta zobārstam Arnoldam Bitem par atbalstu jaunā pakalpojuma ieviešanā.

www.lns.lv

Režīmi ar pastiprinātu kontrastu

Aa
Aa
Aa